Fui feliz em Cabo Verde... e agradeço

Hoje termino a série sobre Cabo Verde e é hora de agradecer:

Ao Ministério das Relações Exteriores e à Embaixada do Brasil em Praia, na pessoa da Embaixadora Maria Dulce, que tornou possível essa semana de trabalho em Cabo Verde,


A Marilene Pereira e Aparecida, do Centro Cultural Brasil Cabo Verde, que acolheram meu projeto e organizaram as minhas atividades,
(à Marilene agradeço também pelos bônus extra, como o meu encontro com o Arménio Vieira, as conversas sobre Mayra Andrade, Cesária Évora, Pantera, Luandino Vieira, Pepetela, Mia Couto e tantos registros de arte e afeto sobre Cabo Verde)



À Elaine, historiadora e pedagoga que trabalha no Centro Cultural, agradeço por ter me ajudado tanto na oficina de escrita. Sem o seu apoio o resultado não teria sido tão fantástico! Agradeço também por me guiar nos labirintos do Sucupira e me levar para comprar vestidos no melhor lugar do mercado.




A Neda, João e Pilata do Talibe, pelo carinho maior do mundo que tiveram comigo,




As três emissoras de TV de Cabo Verde, que divulgaram minhas atividades com longas matérias,

Ao meu marido querido, amado demais, que me incentiva tanto, vibra com meu sucesso e segura a onda em casa enquanto eu viajo e à minha Borboletinha, que se comportou muito bem na minha ausência,


E às crianças, pais, mães e professores que estiveram comigo nesses dias. Vocês, crianças, foram o brilho da festa!


Alguém escreveu nos comentários do meu álbum de Cabo Verde no Orkut que o meu trabalho é um privilégio. E é verdade. Não foi fácil (e acho que nunca será) assumir a opção de ser escritora profissional e viver disso. Mas as compensações são arrebatadoras. Acho que ainda vou precisar de um tempo para compreender a dimensão desse trabalho em Cabo Verde em mim. O que tenho a dizer sobre tudo isso virá, um dia, em forma de texto literário. Por hora o que faço, a todo instante, é agradecer a Deus por tudo isso.

De coração: muito obrigada!

Escrito porSocorro Acioli às 7:52 AM  

10 Barulhinho bom...:

lunalestrie disse... 9:40 PM  

Acompanhei tudo, uma viagem linda. Tenho uma amiga de Cabo Verde que faz curso comigo e através dela e de ti conheci um pouco mais desse lugar tão único. Beijos!

Sofia Fonseca disse... 8:10 PM  

Oi Rosario upppsss Socorro :)

So pra dar um alo e agradecer pela parte q me toca pelas palavras tao bonitas sobre a minha terrinha

Fiquei devendo um pastel :(

Quando fizeres nova visita esta prometido

Abraco,
Sofia (vizinha Neda)

Socorro Acioli disse... 9:20 PM  

Oi, Sofia!
Adorei meu novo nome: Rosário! Já decidi que vou escrever um personagem que tenha esse nome.

Você nem imagina o quanto eu estou com vontade, até hoje, de comer o pastel de milho! Quando a Neda vier vou pedir que traga. Ou que coma e aprenda a receita pra fazer aqui.
Ainda lembro de você dizendo em crioulo algo como "O carro de Neda dablú".

Espero voltar a Cabo Verde! Aí vamos a São Domingos e comemos DOIS PASTÉIS para compensar!

Beijos,
Socorro Rosário

Sofia Fonseca disse... 10:03 PM  

Oi rosario socorro :)

Foi isso mesmo q eu disse
"karu Neda dja da blu"
Significa q ja estragou
Mas o engraçado é q o termo blu surgiu nos ultimos anos no crioulo
E veio do ingles blue.. Mas nao sei porque?!!
E serve p descrever qq coisa ma/louca/estragado :)
Minina sai ku uma blu - a moça fez disparates
Mi ku el da blu - eu e ele brigamos
Nu sta li na fesra na monti blu - estamos na festa a fazer muitas loucuras
Enfim.. Daqui a uns anos servira p dizer I Love you :)
Com isto aproveito p responder p o JM sobre um post q ele publicou dizendo q o crioulo é 99% portugues :P

Nao sei se o pastel frio tem piada.. Mas esta prometido :)

Beijinhos

Socorro Acioli disse... 8:21 AM  

Sofia, super obrigada pela aula de crioulo! Eu fiquei super interessada em aprender. Ao menos para poder entender as músicas da Mayra Andrade, de quem virei fã total!
Estou tentando traduzir "Tunuka" pra começar.
As crianças tentaram me ensinar umas coisas. Mas eu precisaria de mais tempo em Cabo Verde pra aprender.
Ontem eu vi receita do pastel de milho na Internet. Mas eu queria a autêntica receita caboverdiana, você tem?

Beijos,
S.

João Marcelo disse... 3:15 PM  

Sofia, I stand by my observation...

Se a adição é recente, não refuta o fato... a base principal do crioulo é português, e praticamente não tem palavras AFRICANAS, principalmente porque Cabo Verde não tinha população nativa quando os portugueses chegaram :P

Mas estrangeirismos são comuns e existem em todas as linguas... nem só de "blu" vive o criolo! Tem o "grogue" ou "grogu" tbm... mas dai a dizer que existe uma influencia forte do inglês é abusar... nesse aspecto a influencia do arabe no português é MUITO maior que a do inglês no crioulo... se está aumentando hoje é por causa dos retornados, e pq lingua é uma coisa viva, que muda mesmo...

Sofia Fonseca disse... 3:42 PM  

oi JM

nao.. nao quis dizer que tem influencia forte inglesa.. isso foi só uma brincaderinha
mas tem influencia de várias linguas e nao 99% portugues
nao posso quantificar a influencia.. mas tem muita influencia das linguas africanas sim
quando os portugueses chegaram ca nao havia ninguem e fomos povoados com varios povos.. o crioulo é um misto de linguas africanas e europeias
as linguas tem vida e sendo cabo verde um pais de lingua oficial portuguesa o portugues tem cada vez mais presença no crioulo

abraço,
sofia

Socorro Acioli disse... 4:42 PM  

Sofia,qual é o teu email?
Queria pedir sua ajuda para traduzir "Tunuka". Morro de curiosidade!
Bjs
Rosário

Sofia Fonseca disse... 6:22 PM  

Silvasofia@gmail.com

tunuka do pantera

vou tentar encontrar a letra e traduzir

ja ouviste lapidu na bo ou Ka fila?
Tb do pantera
letras fortes

abraco

olá, sou joão miguel: disse... 3:51 PM  

Tenho MAIS vontade de conhecer cabo verde depois de todos esses posts, confesso.

Postar um comentário